Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Cui che al domande i cartei in plui lenghis…

............

In Valcjanâl lis associazions a domandin la atuazion dal cuadrilinguisim visîf

Toponomastiche par talian, todesc, sloven e furlan li dal inizi e de fin dai paîs e des localitâts e al inizi e ae fin dai teritoris comunâi de Valcjanâl, cun grafie compagne par dutis lis cuatri lenghis suntun stes cartel. Al è ce che a domandin lis associazions des comunitâts todescje e slovene de Valcjanâl, «Kanaltaler Kulturverein» e Združenje «Don Mario Cernet».

Intune letare mandade ai sindics dai Comuns di Tarvis, Renzo Zanette, Malborghet e Valbrune, Boris Preschern, e Ponteibe, Ivan Buzzi, i presidents des dôs associazions, Alfredo Sandrini e Anna Wedam, a domandin la atuazion dal cuadrilinguisim visîf, daûr des leçs in vore. «Te Valcjanâl il plurilinguisim al è une cuotidianitât di secui. In dì di vuê achì si pues cjacarâ di cuadrilinguisim, un câs unic in Italie. Ma ancje tai secui stâts, cuant che la Valcjanâl e apartignive ae Carinzie, si podeve cjacarâ di bilinguisim – cul todesc e cul sloven. Il nestri plurilinguisim al rapresente un element che al caraterize il teritori. Valorizant ce che si veve za fat, in chest moment si infuartìs ancje a nivel scolastic, cun risultâts che a prometin ben», a notin i doi presidents. Si che duncje la domande: «O invidìn lis aministrazions comunâls a cjapâ in esam la pussibilitât di tirâ sù cartei cui toponims in cuatri lenghis li dal inizi e de fin des localitâts de Valcjanâl e al inizi e ae fin dai teritoris comunâi». Tignint cont de compagne dignitât culturâl di dutis lis lenghis che si cjacarin sul teritori e tal rispiet des leçs di tutele, lis dôs associazions a domandin che sui cartei ducj i nons di lûc tes cuatri lenghis a vedin la stesse dignitât grafiche.

In plui de fuarte valence culturâl, la iniziative e varès une implicazion turistiche impuartante, parcé che a dret si podarès sintî une carateristiche che e diferenzie lis localitâts de Valcjanâl jenfri cetantis altris localitâts. In altrò in Italie si pues cjacarâ massime di trilinguisim e di toponomastiche trilengâl; inte Valcjanâl si cjacarin invezit pardabon cuatri lenghis, che il Stât talian al à ricognossût in maniere uficiâl cu lis lôr variantis.

Lis dôs associazions a ricuardin che lis leçs a stabilissin la iniziative bielzà di vincj agns incà e i bêçs che a coventin si ju cjate midiant des stessis leçs di tutele des minorancis linguistichis.

Par facilitâ la trascrizion corete dai nons di lûc, il «Kanaltaler Kulturverein» e la associazion slovene «Don Mario Cernet» a àn preparât une lôr liste in cuatri lenghis: par talian, todesc, sloven e furlan pai paîs di Cocau e La Glesie; par talian, furlan e todesc pe part di Ponteibe a man çampe de flumere Pontebane e par Pramuel e par talian e furlan pe part di Ponteibe a man drete de flumere Pontebane e pes altris frazions dal teritori comunâl. La soluzion e smire a no lassâ indaûr nissune des lenghis cjacaradis, cirint une simpri miôr convivence des svariadis animis culturâls de Valcjanâl. ❚

Kanaltaler Kulturverein e Združenje Don Mario Cernet

GNOVIS / Il gnûf libri de Patrie: «Di scjas in scjas» di Agnul Floramo, su la storie dai taramots in Friûl. Presentazions a Majan, Pavie e Udin.

Redazion
Un libri su la storie dai taramots in Friûl nol esisteve. Il libri «Di scjas in scjas, i taramots inte storie furlane» di Agnul/Angelo Floramo al ripasse in mût clâr e cronologjic la storie dai taramots in Friûl, mostrant tant che il pericul sismic al sedi une presince costante inte nestre storie. La pene fortunade di Floramo e acompagne il […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / I taramots che no si viodin

Walter Tomada
“Mê mari e veve 5 agns. E ricuarde che tai dîs dopo il taramot si viveve ducj insiemi e si davin ducj une man un cul altri. E prove tenarece e displasè pe int che no je plui, ma ancje tante braùre pe fuarce dimostrade de int furlane in cheste disgracie. Mê mari si vise […] lei di plui +