Chê furlane e cjape dentri di simpri ancje cui
che si sint cjargnel, maranês, sloven, todesc o bisiac
O soi Pieri Beltram e us conti ce che mi à capitât sabide stade. Us visi che la robe e je vere ma i nons e i lûcs a son inventâts. O jeri in machine content di lâ a une biele fieste. O jeri pardabon curiôs di cjatâ i miei compagns di coleç. A jerin passâts za trente agns de mature ma mi someave di viodimi ancjemò te jentrade dal palaç Garzolini o te galarie grande cuvierte di veris e plene di fantats, e montâ sù pal scjalon di piere grise cui afrescs tal sofit che a moltiplicavin la altece. Ce biel che al jere il Toppo Wassermann!
◆ Intant che o menavi la machine, i pinsîrs mi tornavin ta chel lûc dulà che o vevi passât cinc agns di vite, dut il liceu, parcè che no jerin ancjemò corieris pai students di Lignan a Udin. O miôr, a ‘nd jerin ma a straoris impussibilis. Gno pari nol voleve che o les a scuele inçussît di sium par tornâ cjase straconon. Jo no volevi lâ in coleç: mi faseve pôre! Mi lave ben ancje lâ tal liceu di Puart, ma lui al voleve che o les a Udin, propit te sô scuele, il Stellini. E o ai scugnût acetâ. In prin o ai vaiût ma, planc a planc, mi soi usât ae dissipline dal coleç e o ai ancje fate amicizie cun tancj di lôr. Ogni matine o levi fûr par lâ tal liceu in Zardin Grant e, ae une, o tornavi tal coleç in vie Glemone. Vite dure, dute regolade ma condividude di tancj students e il risultât de scuele, ae fin, al jere stât bon.
◆ Cumò la destinazion e jere la ostarie di ‘Sef Morocut, pene fûr di Udin, la stesse dulà che o jerin lâts a fâ fieste une setemane daspò de mature. Al veve imbastît dut Zuan Iob, il cjargnel cul cjâf fin.
◆ O jentri. Daûr dal bancon e je Anute Morocute, une bocone di femine che e veve cjapât il puest di so pari ‘Sef cuant che chel al jere lât a cjalâ il lidric de bande dal poc. Di une taulate insom al rive dut un cjacareç. A son scuasit ducj. Un slavin di “Mandi”, “Cemût di te?” di strentis, di bussadis. Cun cualchidun si jerin viodûts ogni un cuant, ma doi no rivavi a cognossiju. No ju viodevi di in chê volte. Un cui cjavei sâl e pevar e un dal dut coçon. O vevi pôre di no clamâju cul non just. O spieti che un ju clami par visâmi cui che a son e, dome alì, tacâ la code dal non su la agnele juste.
◆ Si scomence cun doi tais di Ribuele cu lis bufulutis e si va indenant cul persut dolç di San Denêl cul Tocai, il vuardi e fasûi cu la Malvasie e il svuacet cu la polente blancje compagnât di un Refosc afinât tal len. No covente nancje dî che la ligrie e jere a un nivel une vore alt. I discors a jerin scuasit ducj: “Ti visistu di chê volte che o vin fat chel scherç…?”o “E Valerio, il retôr? Ce stamp di om, ce figure! Si faseve rispietâ ma, in sot, al jere bon!” o ancjemò: “E tu, ce fâstu te vite? E tu, maridât?” Duncje conversazions sui ricuarts o ben sul inzornament dai ultins trente agns. Robe banâl – o pensavi – se o vessin di tornâ a cjatâsi ca di cualchi an, ce varessino di contâsi? Simpri chê?
◆ Chest al jere il clime de serade: legri, di cjamarance se no di circostance, ma cence nissun cantin interessant. Jo mi jeri za stufât de ande cuant che Zuan Iob, prime dal dolç, al poche la tace cul curtìs, si jeve impins e al tache un discors. Al fevele ancje lui di ricuarts, di zoventût, di amiciziis, un biel fevelâ che, ancje se cun retoriche, al tocje il cûr. A un ciert pont, tal sierâ, al dîs pardabon cussì: “O ai organizât chest incuintri par cjatâsi, ma no dome. Mi à plasût zontâ ae nestre amicizie viere une anime furlane. Daûr di me e je la bandiere de Patrie, o vin mangjât furlan, o vin fevelât par furlan parcè che o sin ducj furlans e il Top, come che al diseve il puar retôr Ottavio Valerio che i tignive, nus à dade la ocasion par studiâ, ma ancje par cressi te cussience de nestre identitât. E alore o fâs la propueste di implantâ une Clape dai Amîs dal Top che e vedi un cûr furlan!”
◆”Jo no! – lu çoncje Bepi Raddi – jo no soi furlan!” “Ma se tu fevelis par furlan!” “Dome par fevelâ cun voaltris, come che o ai imparât in coleç, ma o soi maranês, nantre semo maranisi e parlemo veneto, no furlan!” “Scolte Bepi – i dîs Claudio Pian – ancje a mi a cirin di fâmi crodi, za che o soi di Gardiscje, che no sedi furlan ma isontino o giuliano. Ma o soi in Friûl, in chel di soreli jevât, ma simpri Friûl al è. Duncje o soi furlan!” “Ancje jo – al zonte Zuan Iob – o soi cjargnel e o feveli cjargnel. Ma la Cjargne e je in Friûl e in Cjargne si fevelin variantis cjargnelis dal furlan. Duncje o soi cjargnel ma ancje furlan!” “Juste – al va dilunc Bepi – o fevelais furlan, ancje se un diferent di chel altri. A Maran invezit si fevele Maranês, no furlan!”
◆ Stant che a lavin in coleç dome chei che no rivavin a lâ tes superiôrs cu la coriere, i colegjâi a jerin scuasi ducj di paîs lontan di Udin: di Manià, Rigulât, Paulâr, Tarvis, Cordovât, Taipane, Pieris, Stregne. Lûcs dulà che si fevele o une variante dal furlan o bisiac o dialet venit o sloven. Bot e sclop al jere nassût un batibui, une cagnere che mai. Cui che impins al vosave di jessi furlan e cui no. Cui che si sbraçave par marcâ la reson e cui che al bateve i pugns su la taule. Ce confusion! No si rivave a cjatâ il cjaveç par bonâ il burlaç. Zuan, che al veve inviât dut braurôs la sô propueste, al taseve scunît.
◆ Biadelore Anute, la ostere, sgorlant une scraçule che e sbusave lis orelis, e vose cun malegracie: “Vonde, o us pari fûr a rips tal cûl!” Viodude la buine tressadure dal femenon, ducj a tasin. E juste in chel moment di cidin si jeve impins de taule dongje e si svicine une femine elegante. “Buine sere e scusait se o interven – e dîs cun vôs calme ma sigure, intant che ducj a scrupulin ce che e varà di dî – o soi Eline Cossar di Aquilee e o ai scoltade, che al jere impussibil no scoltâ, la vuestre discussion. O soi professore di storie te Universitât di Clanfurt, o insegni ancje storie dal Friûl e, se o permetês, o volarès judâus a sclarî la vuestre cuistion.” “Che e feveli – al dîs Zuan, e ducj a fasin mot di sì – che le scoltìn cun plasê.” Un moment di cidin al fâs incressi la atenzion. “Il Friûl – pe storie e pe gjeografie – al è une regjon che e va de Livence al Timau, des monts al mâr. Dut ce che al è dentri al è Friûl e chei che a son a stâ in Friûl a son furlans. Dentri dal Friûl si fevelin diviersis lenghis: il furlan, il sloven, il todesc, il talian e dialets venits. Duncje, par contâle juste, i furlans no son dome chei che a fevelin furlan, se di no no sarès furlan chel di Udin che al fevele dome talian e no sarès lombart chel di Milan che nol fevele lumbart.” Si sint un murmui di cui che no i va jù la tesi. “Atenzion, biele briade, – e siere la professore – che il Friûl al à vût simpri une identitât plurime e al à simpri rispietât lis diferencis. Alore, un furlan al pues jessi ancje cjargnel, o gurizan o di là da la Aghe ma ancje maranês, slâf, todesc o bisiac. Cun di plui, ognidun al pues jessi ce che al vûl, che nissun al pues imponi la identitât. Ce che o ai dit al è dome par clamâ lis robis cul lôr non!”
Dopo di un moment di cidin, ducj a pandin acet pe definizion de professore. Il prin al è Bepi Raddi: “Se e je cussì, mi stâ ben. Mi son prima de duto maranese, dopo anca furlan!“
Un batimans pe gubane che Anute e veve tacât a puartâ in taule e veve sierade la discussion ae unanimitât. ❚