Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Laude al furlan

Marianna Tonelli

A son milante bogns motîfs par fevelâ la nestre lenghe: e je un invistiment par imparâ miôr lis tantis lenghis che i somein

Mandi a ducj. Io mi clami Marianna, o soi di Sevean, ma in chest moment o soi in France par impara il francês e cognossi un pôc il mont! O disarès che al è il câs di ringraciâ il gnûf diretôr da “La Patrie dal Friûl”, Walter Tomada, e chê di prime, Erika Adami, pe oportunitât che a àn sielzût di dâmi.

Jo o pensi che chest gjornâl al vedi une mission tant impuartante che dificile: rivâ a fâ sorevivi il furlan a dispiet dal cambiament masse svelt che la societât e je daûr a vivi.

Tantis voltis o ai sintût i miei coetanis a dîmi che “la lenghe furlane no vâl nuie” o che “e je inutile”; cualchidun al à ancje olsât a dîmi che il furlan al è un dialet e no une lenghe, cence nancje lâ a dâ un voli a ce che a disin lis leçs di tutele statâls e regjonâls.

Ma il furlan, isal pardabon inutil? Se lu fevelin in 600.000 di lôr, al è dificil sostignî che nol coventi a nuie! Intant, se si scomence a doprâlu za di fruts, il cerviel si use a cognossi dôs lenghis diferentis, sedi a nivel di pronunzie che gramaticâl. E us garantìs che fevelâ furlan in cjase al vâl pal cerviel dai nestris fruts come lâ a scuele di altris lenghis, tant che l’inglês, il francês, o il cinês. E in plui che no fâ fature, nol tocje nancje…tirâ fûr il tacuin!

Volêso meti trop che al è divertent e stimolant scuvierzi simpri peraulis gnovis: par esempli “picjecjacis”, cui siei doi significâts par clamâ la astute par picjâ imprescj in cusine o il vues de spale che o clamìn ancje clavicule; o “strissulis”, che a son sedi “tocuts minûts di len”, che i ritais des formis dal formadi che po dopo si doprin par fâ il frico?

E po, cognossi il furlan al pues judâ ancje ducj chei che a son daûr a imparâ il francês, il spagnûl il catalan, o altris lenghis neolatinis, parcè che a son lenghis che si somein, e al sarès pardabon stupit no profitâ di une par imparâ chês altris!

Jo o soi in France aromai di sîs mês, e tant di chel che o ai imparât chi al è merit de mê cognossince dal furlan: tantis peraulis si somein e ancje la struture des frasis. E je une robe divertente, che no i varès mai crodût prime di vignî chi! Par esempli, saveviso che la peraule “avion” e je compagne in francês e in spagnûl? E ce dî de peraule “surîs”, che in francês e sarès “souris” (pronunzie su.i)? In dutis dôs lis lenghis e indiche sedi la besteute, che il mouse dal computer!

Duncje, furlans, se no vevis za milante bogns motîfs par fevelâ la vuestre lenghe, pensait al furlan ancje tant che a di un invistiment, massime se o vês intension di viazâ – o di fâ viazâ i vuestris fîs – ator pal mont!). ❚

 

L’EDITORIÂL / I taramots che no si viodin

Walter Tomada
“Mê mari e veve 5 agns. E ricuarde che tai dîs dopo il taramot si viveve ducj insiemi e si davin ducj une man un cul altri. E prove tenarece e displasè pe int che no je plui, ma ancje tante braùre pe fuarce dimostrade de int furlane in cheste disgracie. Mê mari si vise […] lei di plui +

Cristina Delli Santi, la siore dal pugjilât furlan

Dree Venier
Juste maridade cul tecnic Gianluca Calligaro,e je cognossude e preseade di ducjpal so lavôr te palestre di vie Marangon Galeotto fu il ring. Vê cognossût Gianluca Calligaro, tecnic preseât de Pugjilistiche Udinese che al puarte indenant la scuele dal mestri Remo Venzo, al è stât par Cristina Delli Santi la faliscje di une relazion, saldade […] lei di plui +