Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Gaeltacht, lis “isulis” li che si fevele il gaelic de isole irlandese

............

Lis zonis de Irlande li che si fevele tant che marilenghe il gaelic irlandês, prime lenghe uficiâl de Republiche, a son definidis cuntune peraule gaeliche “Gaeltacht”. A son une vore piçulis rispiet al teritori irlandês, e a cjapin dentri une popolazion di uns 85.000 di lôr.
A son stadis delimitadis tai agns Cincuante e a son protezudis dal Department of Community, Rural & Gaeltacht Affairs, dutun cul Ministeri pe Lenghe Gaeliche. Une sorte di “risierve naturâl linguistiche” in sumis, ma ancje cussì parfin tal Gaeltacht i locutôrs dal gaelic a son simpri plui in minorance.
In dutis lis zonis dal Gaeltacht lis indicazions stradâls e i nons des viis a son scritis dome in irlandês (ancje se cheste sielte in cualchi câs e à provocât fuartis polemichis di bande dai abitants, che la eliminazion dal inglês e prejudicarès il turisim). Il stes al vâl par documents publics e targhis memoreativis. Ma altris insegnis, tant che par esempli chês dai ristorants, a son al contrari cuasi dutis dome par inglês.
Tal rest de Irlande, in dutis lis scuelis si insegne il gaelic in omaç ae tradizion e ae ondade nazionalistiche che e à puartât ae indipendence de isule intal 1921; ma intai agns 70 l’irlandês al è stât gjavât fûr dai esams finâi obligatoris. Di decenis, duncje, i arlêfs a son obleâts a studiâ irlandês, ma a scuegnin da râr dâ une serie dimostrazion des lôr cognossincis linguistichis.
I tescj di dutis lis leçs a van emanâts in lenghe irlandese, che e fâs test in câs di ambiguitât. Inte prassi, però, chest nol ven aplicât. Pal plui, pes sentencis al ven consultât dome che il test inglês, e cualchi volte la redazion in irlandês e ven publicade dome intun secont moment.
In rapuart al numar dai feveladôrs, la leterature irlandese e je une vore vivarose. A son diviers festivai e premis leteraris. Inte plui part des ediculis e librariis si puedin cjatâ libris in irlandês, ancje se metûts vie dispès intun cjanton separât. ❚
✒ Dree

Gnovis / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN 2026

Redazion
Dai 14 ai 18 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +

GNOVIS / Il gnûf libri de Patrie: «Di scjas in scjas» di Agnul Floramo, su la storie dai taramots in Friûl. Presentazions a Majan, Pavie e Udin.

Redazion
Un libri su la storie dai taramots in Friûl nol esisteve. Il libri «Di scjas in scjas, i taramots inte storie furlane» di Agnul/Angelo Floramo al ripasse in mût clâr e cronologjic la storie dai taramots in Friûl, mostrant tant che il pericul sismic al sedi une presince costante inte nestre storie. La pene fortunade di Floramo e acompagne il […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / I taramots che no si viodin

Walter Tomada
“Mê mari e veve 5 agns. E ricuarde che tai dîs dopo il taramot si viveve ducj insiemi e si davin ducj une man un cul altri. E prove tenarece e displasè pe int che no je plui, ma ancje tante braùre pe fuarce dimostrade de int furlane in cheste disgracie. Mê mari si vise […] lei di plui +