Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Guido Maghet, “El scuviarzimi furlan”, Gurize, 1991

Laurin Zuan Nardin

“Soi nassût a Bressan ai 5 di novembar dal 1920 intune famèe, dulà che gno pari el faseve ‘l muradôr e mê mari ‘e lavorave in cjase, vint però, prime da vuere, fat la filandere. Alì jê ‘e veve cjapât part ativamentri par che li’ 10 oris di lavôr cotidian ‘e vessin vût di jessi sbassadis a 8, cu la stesse pae. Come ch’a l’è capitât”.


◆ Al è un librut di un centenâr di pagjinis dividudis in cuatri parts e cuatri lenghis: furlan, talian, todesc e sloven. Ancje se lis traduzions a son di altris, si sa che don Guido al cognosseve dutis cuatri chestis lenghis in plui dal latin e ancje dal francês. Al veve studiât une vore par so cont, ma no jere dome un cuistion di studi. E jere la sô tiere a sedi plurilengâl: plui popui a vivevin di secui dongjelaltris cence dâsi fastidi. E a imparavin la lenghe un di chel altri. I vescui e i predis slovens dal Gurizan a jerin bogns di predicjâ in cuatri lenghis, cjapât dentri il furlan. Però, cu la vuere dal ‘15-‘18, dut chest ben di Diu al è sdrumât. O savìn ce in maniere che e je lade. Lis tieris dal confin nordorientâl no bastave che a fossin “italiane”, a vevin di jessi “italianissime”. Po il fassisim al à decidût che i sclâfs a jerin un popul inferiôr e che i dialets bisugnave dislidrisâju. Cjapât dentri il furlan, a ben che, za in chê volte, i glotolics lu considerassin une lenghe dal grop retoromanic e no di chel italoromanic.
◆ Lis pocjis pagjinis di chest librut a mostrin il percors di un furlan che al cjape cussience de sô furlanetât planc a planc, in graciis dai siei studis e de frecuentazion cu lis personis justis. Percors ancje dificil, che no ducj a jerin in stât di fâ. Maghet al jere laureât in filosofie, ma ce maniere varessino podût un frut, un om, une femine di culture scjarse meti in dubi la narazion uficiâl che e piturave la lenghe furlane tant che un babau pericolôs, un pecjât di lâ a confessâ?
◆ In dì di vuê la situazion e je une vore diferente: al è pluitost il popul che al scjampe vie de lenghe e a son i oms e lis feminis di culture che a cirin di valorizâle. O vin leçs di tutele, imprescj di didatiche, radios, sîts internet e v.i. Ma la lenghe e je in pericul, se no ducj chescj imprescj no saressin stâts cussì indispensabii. E al baste spiçâ lis orelis par rindisi cont che si sint simpri mancul a fevelâ furlan. Ce disaressial pre Guido? ❚

Gnovis / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN 2026

Redazion
Dai 14 ai 18 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +

GNOVIS / Il gnûf libri de Patrie: «Di scjas in scjas» di Agnul Floramo, su la storie dai taramots in Friûl. Presentazions a Majan, Pavie e Udin.

Redazion
Un libri su la storie dai taramots in Friûl nol esisteve. Il libri «Di scjas in scjas, i taramots inte storie furlane» di Agnul/Angelo Floramo al ripasse in mût clâr e cronologjic la storie dai taramots in Friûl, mostrant tant che il pericul sismic al sedi une presince costante inte nestre storie. La pene fortunade di Floramo e acompagne il […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / I taramots che no si viodin

Walter Tomada
“Mê mari e veve 5 agns. E ricuarde che tai dîs dopo il taramot si viveve ducj insiemi e si davin ducj une man un cul altri. E prove tenarece e displasè pe int che no je plui, ma ancje tante braùre pe fuarce dimostrade de int furlane in cheste disgracie. Mê mari si vise […] lei di plui +