Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Dal Mataiûr a Sant Zuan di Landri, a scuvierzi la magjie de Sclavanie

Diego Navarria
Sant Zuan di Landri

Il spetacul de “Rosinca”, un mosaic speciâl di colôrs e bonodôrs

SETIME pontade


“Ce brâf, Mario, che tu sês stât, a proponi une altre gjite nancje cuindis dîs dopo di chê dai asìns! – e cisiche Ane al so om intant che i cjarine i cjavei – scomencino a plasêti i nestri amîs Nino e Sandre?” “Al è dome che la ultime no vin podût fâle in Lui e cumò, par Avost, mi someave just fâur cognossi ancje alc de Sclavanie. Po dopo – al zonte Mario – scuasit ogni an si cjatìn la vilie de Madone di Avost cun Luzie e Franco sul Mataiûr pe biele fieste de Rosinca, no mo?” “Vere. E chest an e sarà plui biele pe compagnie.” “Sêstu contente, eh, di viodi Nino?!” “Ma ancjemò zelôs? Ma dai, tal ai za dit. O vin une afinitât di caratar, ma nuie di plui. Tu, invezit, parcè sêstu simpri suturni, massime cuant che o tornìn indaûr des gjitis?” “Al sarà che o tachi a pensâ aes voris dal doman, ai compits, ae lezions, ai coleghis mumiots – al mintìs disfaçât Mario – ma cumò, dongje di te, o stoi ben!” Intant che al cîr di dâle di bevi ae femine, a Mario i torne iniment l’ultin biliet misteriôs, chel che il plevan di Clausêt i veve dât a so fi. SI VIODÌN SUL MATAIÛR PE ROSINCA. “Si che duncje – al scrupule jenfri di se – vuelial dî che lu viodarai?” “Al è pront di cene!” Lu clame Ane. “Ce âstu fat?” “Cun chest cjalt, alc di frêt: une salate di vuaìnis, ûfs dûrs e ton.” “Buinone!”
◆ “Coventavial fâmi fâ ducj chescj scjalins – e bruntule Sunte sfladassant – parcè sino vignûts ca?” “Simpri la solite madone – i rispuint Mario – parcè âstu metût lis scarpis cui tacs?” “No vevino di lâ dome a messe cu la machine a Montmaiôr?” “Sì, madone, o vin di lâ là sù, ma la messe di vilie de Madone di Avost le fasin aes sîs sore sere. O vevin timp, e cussì o ai profitât di fâ viodi ai nestris amîs cualchi puest impuartant de Sclavanie. Prime, a Biacis, o vin viodude la piere antigone de “Bancje di Landri” che ator si cjatavin lis viciniis de gastaldie di cheste valade. E cumò o lin a San Zuan di Landri. Rivistu a lâ sù?” “Sigûr che o rivi! Di zovine o ai vinçût la gare di corse di rive sù in mont, jo!” “Fuarce none – le sburtin i nevôts – cjale ce biel panorame!” Rivâts sù, chei che no jerin mai stâts a restin maraveâts dal lûc. Un grant foran si vierç a straplomp su la parêt di cret a un 30 metris di altece, che cence chê lungje e ripide scjale di piere al sarès impussibil rivâ. Sul ôr dal landri e je une gleseute antighe e i rescj di muraiis di difese. Sot al sgorgole il riul che al cor par dute la grote. “I slâfs a son rivâts achì dal VII secul – al tache la lezion Mario – e si son stabilîts tes valadis dal Nadison, de Tor e dal Judri. Chest, cun Madone di Mont, al jere il lôr lûc plui sacri, e ancje ripâr come ultime difese.” “Alore achì sono slâfs, no talians? – Al domande Nino – cemût fevelino?” “No stâ a fâ confusion – al sclarìs Mario – un cont al è la partignince a un Stât e un altri cont al è cui che tu sês, ven a stâi ce identitât che tu âs. Pal prin cantin chei che a son a stâ tes valadis dal Nadison a son stâts te Patrie dal Friûl, sedi cui patriarcjis, sedi sot Vignesie, sedi cumò sot de Italie: duncje vuê a son citadins talians come nô. Par chel altri cantin a fevelin un dialet sloven, a publichin gjornâi par sloven e a àn ancje une scuele bilengâl taliane e slovene. E la stesse robe e val par nô: o sin citadins talians ma di identitât furlane. Dome che nô no si fasìn valê avonde par pretindi i nestris dirits. “Podìno lâ dentri tal landri? – al domande Francesc – al è iluminât.” “Jacum, compagne i fruts – al dîs Mario a so fi – si pues lâ dentri par 300 metris.” “Ce biele la gleseute – e dîs Sandre – trop ise antighe?” “Chest lûc al à vût une vore di abitants. Dai ors ai cjaçadôrs preistorics, dopo fuartece romane e romitori di munics bizantins. Cheste e je la lozute langobarde, l’altâr baroc, la gleseute tornade a fâ sù tal 1477 di Dree di Skofja Loka, che al à tignût cont i afrescs testemonis de presince di Celtis e Templârs.” “Ce maravee – e da fûr Sandre – un struc di storie dut dentri di une grote… e cjale i capitei!” A saressin stâts alì ancjemò ma Sunte, cul so mût di fâ di pretorie, e clame: “Di ca une ore e tache la messe a Montmaiôr e al è un biel toc di strade di rive sù. Sù po, anìn!”


◆ Rivâts a Montmaiôr, par sloven Matajur, a cjatin Luzie e Franco, amîs di Mario e Ane, a spietâju. Luzie e je une atente aes tradizions des valadis dal Nadison e e à une grande passion pe cusine di chenti. E cîr, e tire jù e e sperimente recipis, gustâs, jerbis, prodots tradizionâi. La Rosinca e je un apontament fis par cjatâsi almancul une volte ad an cun lôr. Il sagrât de glesie al è plen di zeis incolms di macuts di jerbis sfloridis. Un mosaic di colôrs e bonodôrs che al è un spetacul. Tante int e aiar di fieste. E tache la messe. Il cjant, tal dialet sloven, lu cjantin ducj a plene vôs. Pre Natalino al salude par sloven e par talian, e cussì e va dilunc la messe, doprant lis dôs lenghis. “No rivi a capî nuie dal sloven – e dîs sotvôs Sandre a Ane – ma o sai che chel chi al il Pari Nestri e o viôt che ducj a partecipin e a rispuindin.” “Al è biel podê preâ cu la lenghe che ti à passade tô mari cul lat – e rispuint Ane – pecjât che nô furlans o fasìn une fature mostre a cjatâ une messe par furlan!”
◆ Finide la messe, dute la int e jes di glesie e il plevan, doprant une formule antighe par latin, al benedìs cu la aghe sante i macuts de Rosinca, par jessi doprâts par curâ oms e nemâi, par tignî lontan i pericui, la tampieste, e ogni sorte di disgracie. “A son jerbis che a àn pardabon principis medisinâi – e spieghe Luzie regalant a ognidun un macut – par tradizion a son almancul undis cualitâts: par solit no mancjin mai la antanisie (Arthemisia), il fenoli salvadi, la rude, la jerbe gjate, la metegree o jerbe dai viers (Tanacetum), l’arsinç (Absithium), la jerbe marsine (Achillea), la jerbe di Sant Zuan (Hypericum) e il sgarç (Dipsacus), che une volte si doprave par sgarzâ la lane. Dutis a contegnin principis atîfs ma, dopo de benedizion di usgnot, tancj a crodin che a vedin ancje un podê scuasit magjic.” “Juste apont jo – e dîs Ane – an par an o picji il macut in bande de puarte di cjase!”
◆ “Si nase bonodôr di gridele – al çoncje il discors su lis tradizion botanichis Nino – podìno cognossi lis tradizions dal mangjâ sloven?” La uniche strade dal paisut e je dute taulis e bancjis de sagrute de Rosinca e alì, cui cun gnocs di coce, cui cun luianiis e cui cun frico e polente, ducj a consolin chê fam che la culture no veve rivât a saceâ. Ae fin, i tipics strucs cul riplen de gubane, bulîts e cuinçâts cun spongje, zucar e canele, a contentin pardabon ducj. “O ufrìs jo – e dîs la none Sunte – cheste e je la fieste dal gno onomastic e o ai vût un grant plasê de vuestre compagnie!” Ducj a ringraciin e a alcin la tace. “Vive la none Sunte. Auguris!”
◆ Dopo tantis polchis slovenis legris, la armoniche e tache une musiche malinconiche balcaniche. Il soreli al va a mont e, di là sù, si olme il scûr che al involuce il Friûl, di Madone di Mont fin a Lignan, e si impiin tancj lusoruts pe taviele. Dome la ponte dal Mataiûr, il Re o Baba, come che lu clamin i slovens, al è ancjemò slusorât dai ultins rais dal soreli. Voglade e stralûs che a inmaghin ducj, grancj e piçui. Dome Mario al tache a cruziâsi. “Al veve scrit che si viodevin achì pe Rosinca – al pense – ma no si à ancjemò mostrât. Cui sarial chel che mi mene ator par Friûl di sîs mês? Cjataraio il solit SMS o un bilietut? Mi soi ancje un pôc usât a cheste traine. Baste che nol sedi alc di trist… Fin cumò al somee dome un scherç… Sperìn di cjatâ il cjaveç dal intric…” ❚


[E va indenant tal prossin numar]

Gnovis / “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami a vicino/lontano e al Salon internazionâl dal libri di Turin

Redazion
La Patrie dal Friûl e segnale doi apontaments che le viodin protagoniste cul libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami, che e fâs part de golaine “La machine dal timp”. Te suaze dal festival vicino/lontano, rivât ae vincjesime edizion, Erika Adami e moderarà l’incuintri “Feminis. Talents di no strassâ” che al nas des esperiencis contadis […] lei di plui +

Comunicât / Cungjò, Aureli. Nus lasse un grant omp, Aureli Argemì, che si è batût pai dirits dal popul catalan e par chei di ducj i popui minorizâts. Il comunicât in lenghe catalane e furlane.

Dree Venier
BARCELONA Aureli Argemí, fundador i president emèrit del Centre Internacional Escarré per a les Minories Ètniques i les Nacions (CIEMEN), ha mort aquest dilluns als 88 anys, segons ha informat l’entitat en un comunicat. Nascut a Sabadell el 1936 i llicenciat en teologia a Roma i París, va ser monjo de Montserrat, va formar part […] lei di plui +

L'EDITORIAL / Preâ par furlan al è onôr e no pecjât

Walter Tomada
Jo no jeri ancjemò nassût cuant che pre Checo Placerean al tacave a voltâ il Messâl par furlan. A son passâts passe 50 agns e i furlans no àn ancjemò plen dirit, pe Glesie di Rome, a preâ inte lôr lenghe. La Conference Episcopâl dai Talians e à mancjât, ancjemò une volte, di fâ bon […] lei di plui +