Lis zonis de Irlande li che si fevele tant che marilenghe il gaelic irlandês, prime lenghe uficiâl de Republiche, a son definidis cuntune peraule gaeliche “Gaeltacht”. A son une vore piçulis rispiet al teritori irlandês, e a cjapin dentri une popolazion di uns 85.000 di lôr.
A son stadis delimitadis tai agns Cincuante e a son protezudis dal Department of Community, Rural & Gaeltacht Affairs, dutun cul Ministeri pe Lenghe Gaeliche. Une sorte di “risierve naturâl linguistiche” in sumis, ma ancje cussì parfin tal Gaeltacht i locutôrs dal gaelic a son simpri plui in minorance.
In dutis lis zonis dal Gaeltacht lis indicazions stradâls e i nons des viis a son scritis dome in irlandês (ancje se cheste sielte in cualchi câs e à provocât fuartis polemichis di bande dai abitants, che la eliminazion dal inglês e prejudicarès il turisim). Il stes al vâl par documents publics e targhis memoreativis. Ma altris insegnis, tant che par esempli chês dai ristorants, a son al contrari cuasi dutis dome par inglês.
Tal rest de Irlande, in dutis lis scuelis si insegne il gaelic in omaç ae tradizion e ae ondade nazionalistiche che e à puartât ae indipendence de isule intal 1921; ma intai agns 70 l’irlandês al è stât gjavât fûr dai esams finâi obligatoris. Di decenis, duncje, i arlêfs a son obleâts a studiâ irlandês, ma a scuegnin da râr dâ une serie dimostrazion des lôr cognossincis linguistichis.
I tescj di dutis lis leçs a van emanâts in lenghe irlandese, che e fâs test in câs di ambiguitât. Inte prassi, però, chest nol ven aplicât. Pal plui, pes sentencis al ven consultât dome che il test inglês, e cualchi volte la redazion in irlandês e ven publicade dome intun secont moment.
In rapuart al numar dai feveladôrs, la leterature irlandese e je une vore vivarose. A son diviers festivai e premis leteraris. Inte plui part des ediculis e librariis si puedin cjatâ libris in irlandês, ancje se metûts vie dispès intun cjanton separât. ❚
✒ Dree
Tante int e partecipazion ae presentazion dal gnûf libri, “CHENTI” di Diego Navarria
Dree Venier
La prime des iniziative pai 80 agns de “La Patrie dal Friûl” (1946-2026). O vin presentât ai 27 di Fevrâr tal Salon di Palaç Belgrado di Udin, il gnûf libri, “CHENTI” romanç furlan di Diego Navarria. A son intervegnûts la gjornaliste Martina Delpiccolo e il diretôr da La Patrie dal Friûl Walter Tomada, l’autôr Diego […] lei di plui +
L’EDITORIÂL / I taramots che no si viodin
Walter Tomada
“Mê mari e veve 5 agns. E ricuarde che tai dîs dopo il taramot si viveve ducj insiemi e si davin ducj une man un cul altri. E prove tenarece e displasè pe int che no je plui, ma ancje tante braùre pe fuarce dimostrade de int furlane in cheste disgracie. Mê mari si vise […] lei di plui +
Musiche furlane fuarte / “Surtùm”: il gnûf progjet discografic dal cjantautôr Massimo Silverio
Alessio Screm
Al vûl dî “palût”, “paludere”, e tal furlan di Çurçuvint si dîs “surtum”. Al è il titul dal gnûf album dal cjantautôr Massimo Silverio, artist cjargnel, musicist e autôr che al dopre la lenghe mari intune maniere dal dut particolâr. Al cjante in cjargnel, chel vecjo cjargnel imparât dai nonos e che cumò si stente […] lei di plui +
Cristina Delli Santi, la siore dal pugjilât furlan
Dree Venier
Juste maridade cul tecnic Gianluca Calligaro,e je cognossude e preseade di ducjpal so lavôr te palestre di vie Marangon Galeotto fu il ring. Vê cognossût Gianluca Calligaro, tecnic preseât de Pugjilistiche Udinese che al puarte indenant la scuele dal mestri Remo Venzo, al è stât par Cristina Delli Santi la faliscje di une relazion, saldade […] lei di plui +
Gnûf libri / I ‘haiku’ par furlan, inglês e gjaponês: la sfide vinçude di Christian Romanini
Walter Tomada
Cui che al lei “La Patrie dal Friûl” al cognos ben Christian Romanini che par cetancj agns al è stât une colone di chest gjornâl. La so ativitât a pro dal furlan no s è mai fermade e cumò e je rivade a proponi un biel model di scriture, bon di associâ la marilenghe a […] lei di plui +
Art tal tac / Pestefun, il ‘grunge’ par furlan che al fâs vibrâ e che al spache, al ven di Codroip
Moira Pezzetta
Al è un gnûf sun che al travierse il Friûl. Nol rive des planuris de Basse, ma nancje des ostariis plui imbusadis. Al è un sun ruspi, eletric, che al sgrife e al scjasse: chel dai Pestefun, tercet di Codroip che al puarte il grunge dentri de lenghe furlane. Trê i struments, trê i musiciscj, […] lei di plui +


