“’O m’impensi di te, paîs, / blanc come un diu / tune zumiele colme di celest…// Nono Bert / al faseve il sensâr sui marcjâz / e al puartave un orloi a cjadene / e un rincjn ‘darindât ta orele // None Ursule / ‘e sburtave cun mans di femine fate / la ruede grivie dal poç / par trai aghe a chei omps / ch’e tornavin de vore cul cjalt…”
E Si capìs subit che o sin intune realtât di campagne, di umanitât contadine, di int umile che a scuen scombati ogni dì cu la miserie. E pûr li dentri, inta chê fadie suturne e seguitive, si plate poesie. La poesie des piçulis robis, des azions ordenariis de vite, des sperancis e des pôris, dai afiets e des lagrimis. Dome che par tirâle fûr cheste poesie, al covente un poet. La campagne le vevin cjantade in tancj, a scomençâ dai classics, il grêc Teocritos e il latin Virgilius e par continuâ cun chei de Arcadie e i lor pastôrs e pastorelis che a stavin a strombetâ sote di un arbul intal fresc. Ma chei poets, ancje chei che a jerin grancj poets, no jerin contadins, no jerin mai stâts contadins.
Zof, invezit, al ven di chel contest, di chê culture. La poesie di chestis vincjecuatri lirichis e nas di une profonde “pietas” par ducj i oms e lis feminis che, su la tiere, a vivin e a tribulin. “Pietas” che si slargje ancje a ducj i vivents, ancje ai nemâi che, in chê civiltât, a jerin scuasi in simbiosi cui umans. E tantis voltis, a jerin plui dongje lôr dal om de tiere che no so fradi, il siôr.
E alore velu il contadin che al cjale intai voi la vacje che al à veglât dute la gnot par judâle a parturî; vele none ‘Sebie che e vai il fì pierdût in vuere dutune cul so mul, copât parie cun lui.
Il voli dal poet si slargje su dute chê umanitât: Giralt che al ten cont dute la vite un çuf di cjavei di femine; il sotan che, pleantsi, al salude il vuardian (il cjan dal paron) in lenghe taliane; il predi che nol sopuarte plui la solitudin e si piert intal bevi; la zovine mandade a Vignesie a fâ la sierve; Just sparît cuissà dulà pal mont; Silveri ruvinât par une firme metude cence ben savê ce che al faseve; il cjaradôr su la grave de Tor cu lis stelis sore dal cjâf.
Ducj ju compagne, il poete, cun afiet e ancje cun ironie. La ironie di un che al cjale di une posizion vantazose (Zof al è un om di culture, di culture penze) e che i vûl ben in maneire avuale a dutis lis creaturis che al piture, che si sente dongje di lôr, che ur impreste lis sôs perualis, lis peraulis de poesie. Che al è un di lôr. ■
Laurin Zuan Nardin
Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico
Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +
L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât
Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +
Contile juste / Plebissît pustiç
Diego Navarria
“MMandi, nono.” “Mandi frut!” “Dai mo, nono, no soi un frut. O ai disenûf agns e o ai pene finît il liceu!” “Par me tu sarâs simpri un frut, il prin nevôt. Però e je vere, tu sês deventât grant, une anime lungje. Se tu cressis ancjemò tu varâs di sbassâti par jentrâ in cjase, […] lei di plui +
Presentazion / Presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Intal ambit dal Cors Pratic di Lenghe e Culture Furlane inmaneâtde Societât Filologjiche Furlane
Redazion
Joibe ai 17 di Avrîl dal 2025 aes sîs e mieze sore sere (18.30)SALE CONFERENCIS DE BIBLIOTECHE COMUNÂLVie Rome 10, Vile di Ruvigne / Via Roma 10, S.Giacomo di Ragogna A intervegnin: DIEGO NAVARRIA colaboradôr dal mensîl ‘La Patrie dal Friûl’e DREE ANDREA VALCIC president de Clape di Culture ‘Patrie dal Friûl’Jentrade libare lei di plui +
5 Par mil / DANUS UNE MAN
Redazion
5 PAR MIL – Ancje chest an, cu la declarazion dai redits tu puedis dâi une man a La Patrie dal Friûl, il mensîl dut in lenghe furlane dal 1946. Nol coste nuie, baste meti il numar 01299830305 te casele juste: Sostegn dal volontariât e des altris organizazions no lucratîvis di utilitât sociâl, des associazions […] lei di plui +
Cungjò / Mandi, Bruno.
Redazion
Al declarave “che nol è dificil fâ telecronachis in marilenghe e che il furlan al à peraulis e espressions di pueste par fâlu”. lei di plui +