«Al varès vût ancjemò pagjinis straordenariis di scrivi par contâ il Friûl che fin cumò nissun al è stât bon di contâ. E par chest al è un pecjât dopli che al sedi mancjât»: peraule di Flavio Santi, scritôr ma ancje docent universitari e critic, che al à mot i prins pas di poete in chê farie di talents che e fo La barca di Babele, golaine poetiche origjinâl direte di Pierluigi adun cun Ivan Crico pal Circul Menocchio di Montreâl.
Propit Crico si vise di chê esperience: «Pierluigi al è stât par ducj nô un cataclisme pacjific, che nus à judât a esplorâ une dimension no cognossude. O scrivevin par talian, furlan, bisiac, triestin: e chê e fo une des realtâts plui significativis pe culture regjonâl di in chê volte». Baste cjalâ i nons di chei che a àn scrit par cheste golaine: Alberto Garlini, Vincenzo Della Mea, Mario Benedetti, Gian Mario Villalta, Novella Cantarutti, Nelvia Di Monte, Umberto Valentinis, Giacomo Vit e po Ida Vallerugo e Flavio Santi. Che al fevele di Cappello come dal “Usain Bolt de nestre leterature”, e no dome pes poesiis ma ancje pes pagjinis di prose: «Cemût che al conte lui, il taramot in Questa libertà no lu à mai contât nissun. Une straordenarie dimostrazion che Pierluigi intai agns a vignî al sarès stât bon di regalânus di sigûr il grant romanç che al Friûl i mancje».
Al cres ancjemò di plui il corot di chei che lu àn cognossût e a àn viodût trop che – ancje cun dutis lis dificoltâts che l’incident i veve lassât – la sô poesie e je stade buine di dismovi intai letôrs e intai siei coleghis.
Il bisiac Ivan Crico, par esempli, al conte che «A Pierluigi la vite i veve gjavât dut, ma no la vôs par cjantâle. Cence mai cedi aes lamentazions. Anzit, cirint di cjalâ cui voi di un frutin la essence plui fonde dal misteri de vite, cun tante voie di maraveâsi dai siei miracui e tradusiju in peraulis e sunôrs bogns di deventâ musiche». Musiche come la version di Inniò che Alice e à fat juste in timp a puartâ ai Colonos chest Istât: e no varès mai pensât che chel stes toc al sarès coventât juste doi mês dopo pal so funerâl.
✒ Walter Tomada
Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico
Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +
L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât
Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +
Contile juste / Plebissît pustiç
Diego Navarria
“MMandi, nono.” “Mandi frut!” “Dai mo, nono, no soi un frut. O ai disenûf agns e o ai pene finît il liceu!” “Par me tu sarâs simpri un frut, il prin nevôt. Però e je vere, tu sês deventât grant, une anime lungje. Se tu cressis ancjemò tu varâs di sbassâti par jentrâ in cjase, […] lei di plui +
Presentazion / Presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Intal ambit dal Cors Pratic di Lenghe e Culture Furlane inmaneâtde Societât Filologjiche Furlane
Redazion
Joibe ai 17 di Avrîl dal 2025 aes sîs e mieze sore sere (18.30)SALE CONFERENCIS DE BIBLIOTECHE COMUNÂLVie Rome 10, Vile di Ruvigne / Via Roma 10, S.Giacomo di Ragogna A intervegnin: DIEGO NAVARRIA colaboradôr dal mensîl ‘La Patrie dal Friûl’e DREE ANDREA VALCIC president de Clape di Culture ‘Patrie dal Friûl’Jentrade libare lei di plui +
5 Par mil / DANUS UNE MAN
Redazion
5 PAR MIL – Ancje chest an, cu la declarazion dai redits tu puedis dâi une man a La Patrie dal Friûl, il mensîl dut in lenghe furlane dal 1946. Nol coste nuie, baste meti il numar 01299830305 te casele juste: Sostegn dal volontariât e des altris organizazions no lucratîvis di utilitât sociâl, des associazions […] lei di plui +
Cungjò / Mandi, Bruno.
Redazion
Al declarave “che nol è dificil fâ telecronachis in marilenghe e che il furlan al à peraulis e espressions di pueste par fâlu”. lei di plui +