A son lis dîs di buinore e a Gjenio i ven pice di alc. Il stomi i bruntule: al à fam. Al vierç il frigo, al scrusigne ducj i riplans fin che al cjate il cûl dal salam vanzât di îr. Lu met su la breute e lu taie a fetis cul curtìs uçât. La prime, scurute, e va drete in bocje, che no pâr bon tal pagnut. Al taie dôs fetis di pan e suntune al poie, in mût curât, scuasit religjôs, trê fetis penzis di salam. Al nase bon di ai. A ‘nt taie ancjemò dôs. Dopo al tapone cun devozion il salam cun chê altre fete di pan e, ae fin, al frache a fuart il paninut cu la man fin che il salam, che al jere frescut, si sfracaie e al devente dutun cul pan. Al cjol la sô tace tal seglâr e le jemple cul so neri di Cormons. Dut prontât pe mirinde di mieze matine, al met i pîts sot de taule e, cun gole, al da une biele smorseade al so pagnut.
◆ Drinnn, drinn, drinn. “Diaul boie! – al pense cu la bocje plene – Cui isal che al romp juste cumò?” Al cjale il telefonut. “Ah, e je chê masse savude di mê fie.” Al gramule in presse la bocjade dal panin, parant jù a svelt mieç tai par netâ il gargat, al cjape sù il telefonut cu la man onte e: “Mandi Claudia, cemût mai?” “Pai, sêstu daûr a mangjâ?” “Intant si dîs bundì a to pari. O soi un pôc grocj – e si rasse il cuel – mi âstu clamât par controlâmi?” “Ma no, pai, par savê cemût che tu stâs. Îr no si sin sintûts!” “Intant, fie, o soi vîf. Po dopo, nossere ti vevi clamât ma tu no tu mi âs rispuindût.”
“Tal vevi dit, pai, che o levi ae presentazion dal libri su Gurize, ti vevi ancje invidât a vignî cun me. Ma tu, ors come simpri, no tu âs volût…”
“Par fuarce! Varessio vût di scoltâ lis fufignis contadis di chei di Udin, di chei de Patrie dal Friûl. Jo o soi un furlan, un furlanon, ma di chei de Contea di Guriza e Gardiscja. No mi fâs menâ ator!”
“E invezit al è stât bielonon. Il libri si clame Fûc su Gurize. No à fevelât dome int di Udin. Al jere ancje un di Visc, un di Breçan e fintremai un dal Borc di S. Roc. Biadelore che al è jessût un libri par furlan (e inglês) che al fevele di Gurize furlane. O miôr, di Gurize furlane, slovene, todescje e taliane, dutun, e di cemût che, plan a planc, a àn fat lâ al mancul il furlan te nestre citât, dopo di vê fat disparî il todesc.”
“No tu me contis. Udin al à vude simpri chê traine di glotinus par fâ il Grande Friuli. E jo o stoi ben cussì e mi baste jessi furlan gurizan!” e di rabie, o forsit par gole, al da une altre smorseade al panin cul salam.
“Tu falis, pai. A Gurize i furlans a son daûr a discomparî. No si fevele di lâ sot di un o sot di chel altri, ma di metisi adun par salvâ, o ben, tornâ a fâ incressi la nestre lenghe e il nestri jessi furlans. O sin furlans come chei di Davian, di Glemone, di Codroip o di Paluce. O âstu miôr deventâ triestin?!”
“Cuietiti Claudia – al salte sù cu la bocje plene – e visiti che Triest…” “Pai, alore sêstu pardabon daûr a mangjâ? Ce mangjistu?” E Gjenio, dopo di vê glotude la bocjade: “Pan e salam…” “Ma pai, tropis voltis ti aio dit di lassâ stâ il salam? E magari ancje l’ardiel! Tu âs il colesterolo alt, i trigliceridis fûr. Âstu di fâti vignî un colp?” “Intrighiti dai afârs tiei che o soi avonde madûr par rangjâmi di bessôl”! “Ma sù po, tu sês gno pari! La puare mame ti tignive a stec e tu stavis ben. Cumò jo no varessio di interessâmi di te? Po sì po!”
“Alore, fie, il Litorâl Austriac al jere fat de Contee di Gurize, de citât di Triest e dal Margraviât de Istrie. Ognidun cu la sô Diete o Consei ma il riferiment par ducj al jere Triest. Capît?” “Sì pai, ma Triest al jere il riferiment aministratîf e economic. La nestre lenghe e jere chê furlane e la Contee e jere il Friûl austriac o di Jevât, Friûl! O jerin Friûl come che Friûl al jere chel di lâ dal clap, chel dai regnicui. Il confin nol divideve la stesse lenghe e la stesse culture.”
“Ae fin ce contial chest libri? Dimal!”
“A son dentri doi saçs, un di Ferruccio Tassin, che al è un furlan gurizan che si interoghe se o sin un popul mancjât e un di Zuan Nazzi, un udinês che al fevele de defurlanizazion di Gurize.”
“Bon. Ma ce disino chei doi? Ce àno scrit?”
“Curiôs, eh pai? Ma no ti dîs nuie! Tu podevis vignî ae presentazion, che a jerin une vore dai tiei amîs, di chei a pro e ancje di chei cuintri!”
“Sù po, sù po fie, no stâ jessi cussì triste. Isal scrit alc di bon? Dimal dai!”
“O jeri sigure che il cantin ti varès ingolosît e ti ai cjolt il libri. Usgnot, cuant che o torni di vore, tal met te buse des letaris. Dopo che tu lu varâs let, si cjatarìn e tu mi contarâs ce che ti à parût. Ma imprometimi di mangjâ san! Vonde salam! Sino intindûts?”
“Va ben, va ben Claudia, ma – al impromet bausâr – e jere dome une fetute, une sole… Bon lavôr e mandi!”
◆ La domenie daspò, a misdì, Claudia e je a gustâ là di so pari. Om e fruts a son lâts a viodi l’Udin che al zuie in cjase. “Ce gust vêti culì, fie! Cussì tu viodis che o fâs di mangjâ lizêr. Risotut cui sparcs, fetute di poleç su la lastre cence vueli e une terine di salate! Vadial ben?” “No stâ contâme, pai. O ai olmât doi salams tal frigo!” “O ai vude une ocasion di gno copari che al à purcitât. Robe buine di cjase. Ju ai cjolts dome par vê alc, se al capite un amì a cjatâmi. Tal câs ce varessio di ufrîi, un toc di strachin?” “O fâs fente di croditi, furbat che tu sês. Cîr almancul di vê misure. Âstu let Fûc su Gurize?”
“Lu ai let e tornât a lei. Robononis! I doi autôrs no podevin scrivi miôr. Le àn propite contade juste! Tu vevis reson, fie, il libri al merete di jessi let e pandût. O ai za fevelât cun cualchi amì”. “O ai gust. Ce ti aial plasût di plui, pai?” “La idee de Patrie dal Friûl di rispuindi cun chest libri a chei basoâi di GO!2025 che no àn metût il furlan e il todesc dongje e a pâr dal talian e dal sloven. Ben petade! A van indenant a scancelâ la nestre identitât come che a àn fat chei che a Gurize a àn voltât in isontino dut ce che al jere furlan e che cumò a van dilunc cirint di fâ deventâ dut giuliano. A son robis di contâ, parcè che nol è stât un câs ma tristerie volude! E il libri lu dimostre! Ce che al è capitât tal Friûl di Jevât al va benon par meti in vuaite ducj i furlans. Ma o vin di jessi unîts. Sâstu ce che o ai fat, Claudia?” “Ce âstu mai fat?” “Mi soi abonât ae Patrie dal Friûl. Plui o sin e miôr o resistìn!”
“Bulo, pai, ben fate! O soi propit in cunvigne cun te. Mangjìno, cumò?”
“Sentiti, la taule e je za parecjade. O soi une vore content che o sedin in buinis. Par fâ fieste, alcìn lis tacis cun cheste buine ribuele e… podìno tacâ cun dôs fetutis di salam?” ❚
Gurize 2025 Fûc e salam
Diego Navarria