Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Conseis pratics pai gjenitôrs furlanofons

Marco Moroldo

Piçule propueste par trasmeti
la marilenghe ai fîs

Cualchi mês indaûr o ai scrit un articul par contâ la mê esperience di pari che al vîf in France e che al tire sù lis sôs frutis cjacarant par furlan. Frutis che a cressin tun contest plurilengâl ma che dopo, cuant che a vegnin a passâ lis vacancis tal gno paîs, Mortean, a àn ce fâ a cjatâ altris fruts che a sedin bogns di comunicâ cun lôr te nestre lenghe. E che, par prionte, si cjatin cun adults che a san il furlan, ma che in gjenar a àn miôr doprâ cun lôr il talian. In sumis, une situazion che mi è someade une vore negative. Chel articul, a so timp, al à fat un ciert scjas tra i letôrs, che si son dividûts in doi grups: chei che a àn pensât che, magari cussì no, o descrivevi la realtât in mût precîs, e chei che invezit a àn considerât la mê analisi masse pessimistiche. Ancje se e je simpri subietivitât ta chestis robis, o crôt che la mê valutazion e sedi in sostance juste, e che chei che le calcolin pessimistiche a dinein la realtât parcè che e je dure di acetâ. E, a proposit de dificoltât di acetâ la realtât, simpri ta chel stes articul o citavi Gramsci, che al diseve che si à di oponi al pessimisim de reson l’otimisim de volontât. In altris peraulis, che si à di agjî cun fuarce par contribuî ae realizazion di un obietîf, par trop utopistic che al somei. E alore, ta cheste prospetive, o ai pensât che al podeve jessi util condividi cui letôrs une serie di considerazions che o ai fat tai ultins agns, midiant de mê esperience e des riflessions di altris personis, su ce che un gjenitôr al pues fâ par trasmeti ai siei fîs la lenghe furlane tun contest che al è deventât, purtrop, une vore complicât.
◆ Intant une premesse. O crôt che un gjenitôr al varès di partî propit cjapant cussience che la situazion atuâl dal furlan e je dificile. Un esercizi mentâl par nuie scontât. Intant, parcè che rindisi cont che une situazion e je dificile nus fâs patî, e po parcè che ciertis istituzions che a varessin di promovi il furlan no fasin avonde par sensibilizâ su cheste tematiche la int, che e finìs par cjatâsi impreparade. Par fâ un esempli di trop griviis che a son lis robis, tancj gjenitôrs mi àn contât che i lôr fruts, che a vevin imparât il furlan a cjase, a son passâts a doprâ dome il talian cuant che a àn tacade la scuele. In gjenar, chescj stes gjenitôrs a atribuissin cheste dinamiche ai insegnants, che a doprin dome il talian in classe. Cence visâsi che ancje cuarante agns fa il talian al jere la lenghe de scuele, però i fruts, pe plui part, a mantignivin l’ûs dal furlan tra di lôr e a cjase.
◆ La pierdite dal furlan, di fat, no dipent dai insegnants, se no in misure piçule. E dipent dal fat che, tes scuelis dal Friûl di mieç, par dî, i fruts che vuê a àn il furlan come lenghe mari a son forsit il 15 %. E alore, stant che tra fruts al è il grup che al decît, se la maiorance a fevele talian chei altris si adatin, spes vivint la lôr diference come une vergogne. Ma ce covential cjapâ at che la situazion dal furlan e je cussì dificile? Al varès di servî, secont me, par capî che vuê i vûl une motivazion fuarte par puartâlu indenant. Si podarès cuasi dî un ategjament militant. Bon, però a part chest aspiet gjenerâl, un gjenitôr che al ves voie di mantignî la lenghe furlane cui siei fîs, ce podaressial fâ in concret? Par gno cont, a son dôs robis impuartantis di considerâ. La prime e tocje il plan emozionâl e, propit par chest, e je fondamentâl. Si trate dal fat che trasmeti une lenghe al è plui facil se si lu fâs cun passion. L’aspiet emozionâl al è simpri determinant co si à di imparâ alc: par esempli, tal ambit scolastic, spes la robe che e conte di plui e je che il professôr al mostri, apont, interès pe materie. E alore al sarès impuartant, prin di dut, che un gjenitôr al ves passion pe lenghe furlane. A di chel pont chi, si podarès obietâ che la passion o si le à, o no si le à, ven a stâi che e je une robe che no si pues inventâ.
◆ No soi dacuardi. Tantis voltis, par cjapâ passion par alc bisugne fâ un ciert percors, bisugne lei o incuintrâ personis che a ‘nd àn za une vision plui profonde des robis, e che a puedin duncje stiçâ l’interès ta chei altris. Secont me, une passion e à di sei nudride par cressi e par rinfuarçâsi. La seconde robe, invezit, e tocje di plui il plan de razionalitât. Cuant che un frut nol vûl plui cjacarâ la lenghe di cjase e i gjenitôrs a vuelin continuâ a fâlu, par fuarce si cjatisi tune situazion di conflit. E alore, la uniche robe che a puedin fâ i gjenitôrs al è insisti. E chest nol è facil. Al sune strani cjacarâ tune lenghe cuntune persone, e sintî che chê chi nus rispuint tune altre. Cussì strani che al pues deventâ frustrant. Ma no ‘nd è tantis alternativis a part insisti. In sumis, i gjenitôrs a àn di jessi preparâts a scugnî frontâ un piçul nivel di conflitualitât in ciertis moments. Tra l’altri, ce che al rint il dut ancjemò plui complicât al è il fat che, se si insist masse, si va a pericul di otignî l’efiet contrari. Tornant a cjapâ come paragon il contest de scuele, tancj students a àn odeât la leterature parcè che a jerin obleâts a lei cence che ur vignìs trasmetude la passion di fâlu, e imponint timps e tipologjiis di leturis che, par lôr, a jerin dificii di preseâ. Duncje, il consei al è che si à di cjatâ un ecuilibri tra la necessitât di insisti e la necessitât di no jessi pedants. Une buine soluzion, par me, si cjatile di gnûf fasint riferiment al aspiet emozionâl: se un gjenitôr al fâs capî al frut che, par lui, fevelâ furlan in famee al è impuartant parcè che chê e je la sô lenghe dal cûr e i ten a doprâle, al pues rivâ adore a jessi plui convincent.
◆ Chest, par altri, nus fâs capî che il plan razionâl e il plan emotîf a son peâts tra di lôr a strent. Par sierâ, ancjemò une considerazion pratiche. In dì di vuê o vin la fortune di disponi di un ciert numar di prodots audiovisuâi e editoriâi par furlan e che a son destinâts in mût specific ai fruts. A ‘nd è cartons animâts, audioflabis, documentaris e libris. E po e je la trasmission setemanâl par fruts “Maman”, che e dure zaromai di un grum di agns. Un frut al sint in mût istintîf trop prestigjose che e je une lenghe e, tal so mont, chest al passe ancje a traviers dal fat che e puedi ufrî cartons e libris. Se un frut furlan al scolte dome cartons par talian, al tindarà a pensâ che il furlan al è di nivel plui bas dal talian. Al è clâr che o sin lontans di une situazion di paritât a nivel di prodots disponibii, ma bisugne valorizâ ce che o vin. In sumis, il gno consei al è di doprâ dut ce che al esist, e che si cjate in gran part sui sîts de ARLeF, de RAI regjonâl e dal portâl “Ghiti”. ❚

Cungjò / Nus à lassâts Zorç Jus, un grant patriote furlan

Redazion
Chel di Zorç al è un non che in tancj no lu cognossin, parcé che al à simpri lavorât cidin a lis fondis de nestre Identitât, cuntune vision che e je ancjemó proietade al futûr. “Il gno desideri al è che dutis lis cuatri comunitâts furlanis, che a son il vêr nucli dal Friûl, a […] lei di plui +

Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico

Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +

L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât

Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +

Contile juste / Plebissît pustiç

Diego Navarria
“MMandi, nono.” “Mandi frut!” “Dai mo, nono, no soi un frut. O ai disenûf agns e o ai pene finît il liceu!” “Par me tu sarâs simpri un frut, il prin nevôt. Però e je vere, tu sês deventât grant, une anime lungje. Se tu cressis ancjemò tu varâs di sbassâti par jentrâ in cjase, […] lei di plui +

Presentazion / Presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Intal ambit dal Cors Pratic di Lenghe e Culture Furlane inmaneâtde Societât Filologjiche Furlane

Redazion
Joibe ai 17 di Avrîl dal 2025 aes sîs e mieze sore sere (18.30)SALE CONFERENCIS DE BIBLIOTECHE COMUNÂLVie Rome 10, Vile di Ruvigne / Via Roma 10, S.Giacomo di Ragogna A intervegnin: DIEGO NAVARRIA colaboradôr dal mensîl ‘La Patrie dal Friûl’e DREE ANDREA VALCIC president de Clape di Culture ‘Patrie dal Friûl’Jentrade libare lei di plui +