Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Conseis pratics pai gjenitôrs furlanofons

Marco Moroldo

Piçule propueste par trasmeti
la marilenghe ai fîs

Cualchi mês indaûr o ai scrit un articul par contâ la mê esperience di pari che al vîf in France e che al tire sù lis sôs frutis cjacarant par furlan. Frutis che a cressin tun contest plurilengâl ma che dopo, cuant che a vegnin a passâ lis vacancis tal gno paîs, Mortean, a àn ce fâ a cjatâ altris fruts che a sedin bogns di comunicâ cun lôr te nestre lenghe. E che, par prionte, si cjatin cun adults che a san il furlan, ma che in gjenar a àn miôr doprâ cun lôr il talian. In sumis, une situazion che mi è someade une vore negative. Chel articul, a so timp, al à fat un ciert scjas tra i letôrs, che si son dividûts in doi grups: chei che a àn pensât che, magari cussì no, o descrivevi la realtât in mût precîs, e chei che invezit a àn considerât la mê analisi masse pessimistiche. Ancje se e je simpri subietivitât ta chestis robis, o crôt che la mê valutazion e sedi in sostance juste, e che chei che le calcolin pessimistiche a dinein la realtât parcè che e je dure di acetâ. E, a proposit de dificoltât di acetâ la realtât, simpri ta chel stes articul o citavi Gramsci, che al diseve che si à di oponi al pessimisim de reson l’otimisim de volontât. In altris peraulis, che si à di agjî cun fuarce par contribuî ae realizazion di un obietîf, par trop utopistic che al somei. E alore, ta cheste prospetive, o ai pensât che al podeve jessi util condividi cui letôrs une serie di considerazions che o ai fat tai ultins agns, midiant de mê esperience e des riflessions di altris personis, su ce che un gjenitôr al pues fâ par trasmeti ai siei fîs la lenghe furlane tun contest che al è deventât, purtrop, une vore complicât.
◆ Intant une premesse. O crôt che un gjenitôr al varès di partî propit cjapant cussience che la situazion atuâl dal furlan e je dificile. Un esercizi mentâl par nuie scontât. Intant, parcè che rindisi cont che une situazion e je dificile nus fâs patî, e po parcè che ciertis istituzions che a varessin di promovi il furlan no fasin avonde par sensibilizâ su cheste tematiche la int, che e finìs par cjatâsi impreparade. Par fâ un esempli di trop griviis che a son lis robis, tancj gjenitôrs mi àn contât che i lôr fruts, che a vevin imparât il furlan a cjase, a son passâts a doprâ dome il talian cuant che a àn tacade la scuele. In gjenar, chescj stes gjenitôrs a atribuissin cheste dinamiche ai insegnants, che a doprin dome il talian in classe. Cence visâsi che ancje cuarante agns fa il talian al jere la lenghe de scuele, però i fruts, pe plui part, a mantignivin l’ûs dal furlan tra di lôr e a cjase.
◆ La pierdite dal furlan, di fat, no dipent dai insegnants, se no in misure piçule. E dipent dal fat che, tes scuelis dal Friûl di mieç, par dî, i fruts che vuê a àn il furlan come lenghe mari a son forsit il 15 %. E alore, stant che tra fruts al è il grup che al decît, se la maiorance a fevele talian chei altris si adatin, spes vivint la lôr diference come une vergogne. Ma ce covential cjapâ at che la situazion dal furlan e je cussì dificile? Al varès di servî, secont me, par capî che vuê i vûl une motivazion fuarte par puartâlu indenant. Si podarès cuasi dî un ategjament militant. Bon, però a part chest aspiet gjenerâl, un gjenitôr che al ves voie di mantignî la lenghe furlane cui siei fîs, ce podaressial fâ in concret? Par gno cont, a son dôs robis impuartantis di considerâ. La prime e tocje il plan emozionâl e, propit par chest, e je fondamentâl. Si trate dal fat che trasmeti une lenghe al è plui facil se si lu fâs cun passion. L’aspiet emozionâl al è simpri determinant co si à di imparâ alc: par esempli, tal ambit scolastic, spes la robe che e conte di plui e je che il professôr al mostri, apont, interès pe materie. E alore al sarès impuartant, prin di dut, che un gjenitôr al ves passion pe lenghe furlane. A di chel pont chi, si podarès obietâ che la passion o si le à, o no si le à, ven a stâi che e je une robe che no si pues inventâ.
◆ No soi dacuardi. Tantis voltis, par cjapâ passion par alc bisugne fâ un ciert percors, bisugne lei o incuintrâ personis che a ‘nd àn za une vision plui profonde des robis, e che a puedin duncje stiçâ l’interès ta chei altris. Secont me, une passion e à di sei nudride par cressi e par rinfuarçâsi. La seconde robe, invezit, e tocje di plui il plan de razionalitât. Cuant che un frut nol vûl plui cjacarâ la lenghe di cjase e i gjenitôrs a vuelin continuâ a fâlu, par fuarce si cjatisi tune situazion di conflit. E alore, la uniche robe che a puedin fâ i gjenitôrs al è insisti. E chest nol è facil. Al sune strani cjacarâ tune lenghe cuntune persone, e sintî che chê chi nus rispuint tune altre. Cussì strani che al pues deventâ frustrant. Ma no ‘nd è tantis alternativis a part insisti. In sumis, i gjenitôrs a àn di jessi preparâts a scugnî frontâ un piçul nivel di conflitualitât in ciertis moments. Tra l’altri, ce che al rint il dut ancjemò plui complicât al è il fat che, se si insist masse, si va a pericul di otignî l’efiet contrari. Tornant a cjapâ come paragon il contest de scuele, tancj students a àn odeât la leterature parcè che a jerin obleâts a lei cence che ur vignìs trasmetude la passion di fâlu, e imponint timps e tipologjiis di leturis che, par lôr, a jerin dificii di preseâ. Duncje, il consei al è che si à di cjatâ un ecuilibri tra la necessitât di insisti e la necessitât di no jessi pedants. Une buine soluzion, par me, si cjatile di gnûf fasint riferiment al aspiet emozionâl: se un gjenitôr al fâs capî al frut che, par lui, fevelâ furlan in famee al è impuartant parcè che chê e je la sô lenghe dal cûr e i ten a doprâle, al pues rivâ adore a jessi plui convincent.
◆ Chest, par altri, nus fâs capî che il plan razionâl e il plan emotîf a son peâts tra di lôr a strent. Par sierâ, ancjemò une considerazion pratiche. In dì di vuê o vin la fortune di disponi di un ciert numar di prodots audiovisuâi e editoriâi par furlan e che a son destinâts in mût specific ai fruts. A ‘nd è cartons animâts, audioflabis, documentaris e libris. E po e je la trasmission setemanâl par fruts “Maman”, che e dure zaromai di un grum di agns. Un frut al sint in mût istintîf trop prestigjose che e je une lenghe e, tal so mont, chest al passe ancje a traviers dal fat che e puedi ufrî cartons e libris. Se un frut furlan al scolte dome cartons par talian, al tindarà a pensâ che il furlan al è di nivel plui bas dal talian. Al è clâr che o sin lontans di une situazion di paritât a nivel di prodots disponibii, ma bisugne valorizâ ce che o vin. In sumis, il gno consei al è di doprâ dut ce che al esist, e che si cjate in gran part sui sîts de ARLeF, de RAI regjonâl e dal portâl “Ghiti”. ❚

Cristina Delli Santi, la siore dal pugjilât furlan

Dree Venier
Juste maridade cul tecnic Gianluca Calligaro,e je cognossude e preseade di ducjpal so lavôr te palestre di vie Marangon Galeotto fu il ring. Vê cognossût Gianluca Calligaro, tecnic preseât de Pugjilistiche Udinese che al puarte indenant la scuele dal mestri Remo Venzo, al è stât par Cristina Delli Santi la faliscje di une relazion, saldade […] lei di plui +

Presentazion / Libri “Sport… che ti trai!”

Redazion
Sabide 18 di Otubar, a 11 a buinore a Çarvignan te Cjase de Musiche, “La Patrie dal Friûl” e varà un spazi intal program dal biel Festival del Coraggio che si davuelç a Çarvignan fintremai a domenie. Stant che il program di chest an al fevele di oms e feminis che a puartin indenant valôrs di […] lei di plui +

La zornade / “Stin dongje ae Patrie” 2025

Redazion
Li dai Colonos a Vilecjaze di Listize. In conclusion de rassegne Avostanis Il mont des associazions, de culture, dal spetacul, dal sport furlan si strenç intor dal gjornâl CHE DAL 1946 AL È LA VÔS DI UN FRIÛL CHE NO SI RINT. A son stâts cun nô: Tullio Avoledo, Andrea Del Favero, I “Bardi” di […] lei di plui +