Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

GRIGNEI DI STORIE. La impuartence di un non

............

Il non dal armaron al ven di “crodince”. Ven a stâi il “crodi”. Crodi in alc, o in cualchidun. E no si pues mai crodi di bessôi. Bisugne jessi insieme, par condividi. La lenghe francese par definî la credince e dopre un non che nus jude a capî miôr il so significât ancje te culture furlane: “creance”. Lu vin ancje nô, stes non, e il so leam cul mobilut de cusine al è cetant fuart e plen di sugjestions che si inmanein cu la nestre sensibilitât plui antighe e lontane tal timp. Te Ete di Mieç, la creance e veve a ce fâ cul cerçâ, ven a stâi cussì si definive la prime cerce di un vin, o di un plat, par vê la sigurece che al fos bon, san, cence velens, che nol fasès mâl a dinissun di chei che a varessin vût di mangjâlu insieme, dopo, plui tart, cun ce che al restave. Une azion impuartantone duncje, destinade a un servidôr, a un valet di provade fidance denant dal so signôr. A vignivin clamâts scalcs, o copîrs, chescj valets. Ancje il patriarcje di Aquilee a ‘nt veve une schirie, e dai plui rinomâts in Europe par elegance, sapience e capacitât di scuvierzi il mâl, se al jere scuindût di cualchi bande, intun tocj colorât o jenfri il pevar di un savôr. E ce che si veve cerçât e validât come bon al vignive conservât intun armaron sigûr, di dulà che si sarès podût cjapà sù a la bisugne ce che al coventave e cence pôre di lâ incuintri a brutis sorpresis.
L’ARMARON DE “CREANCE”_ Plui di un camarin, plui de cantine, al jere il cûr morâl di une cjase: bisugnave che al stes intun lûc fresc e sut. Nol veve di vê clâfs, parcè che si basave su la fiducie. Al jere il spieli perfet di ducj chei spazis comunitaris che a àn caraterizât te storie la nestre int contadine. Parcè che la credince in cjase e puarte cun se il stes significât de comugne pe comunitât dal paîs, là che ducj a puedin menâ a passon il besteam, o lâ a bruscjâ lis fratis. Come il poç da la aghe o il for par cuei il pan, la arie, il curtîl, o il sotpuarti, là che a son poiâts i imprescj di vore che si podin cjapâ sù cuant che al covente, cence permès, parcè che a son un ben di condividi insieme.
LASSÂ LA CREANCE_ Di in chê volte si dopre il mût di dî “lassà la creance” tal plat, cuant che la porzion no si le finìs dute intune volte, ma alc al reste, par dopo, par chei altris, che magari a podaressin zovâsi di tante gracie di Diu in gjonde, cence pinsîrs, come che o vin fat ancje nô. E vuai a spaçâle, o piês a fiscâle cence preocupâsi di nissun, pensant dome ai siei fats. A ognidun il so, cence esagjerâ, te misure che e covente. Lis maris a fasin cussì fintramai al di di vuê cui lôr fruts plui picinins. A cercin prime lôr la sope, par che no seti masse cjalde o masse frede, o pôc sauride o, piês, fraide. Ancje la love, che e je une love, si compuarte tal stes mût cui siei piçui. Al è un mût di fâ ancestrâl, peât al snait dai nemâi sociâi, chei che a vivin in grup cun chei altris, condividint insieme tant il pericul che il gjoldi.
DAL NON A LA AZION_ La azion di cerçâ la creance e je la base di une altre peraule straordenarie e uniche inte nestre lenghe, il “screâ”, che e je plui antighe di “disniçâ”. Plui sacrâl, e je peade a une fede in chei altris che insieme cun te a formin une comunitât. La famee par prime, ma ancje il grup dai confradis di une cualuncue fradaie, sedi religjose, o di lavôr, o di ideâl, di lote, di migrance, di venture. Vivi “cence creance” duncje al reste un judizi morâl fuart e sevêr. Chel che nol condivît la sô creance cun chei altris, che nol lasse nuie a disposizion dai siei fradis tai scansei de credince, al reste duncje un “malcreançât”, un che al à pierdude par simpri la educazion o piês no la à mai cognossude. Un cence culture, un ‘sâf, disfaçât e cence misure, che nol è fat par condividi insieme a chei altris un progjet di vite, une sperance. Un che al è miôr no fidâsi di lui: bandît, brigant e lari.
TIMPS PASSÂTS, TIMPS CHE A TORNARAN_ O vivìn intune societât là che creance e credince no son plui di mode. Dut al à di jessi consumât ae svelte, tant il timp che il vivi, masanant rispiet, fiducie e dignitât. I mobii des nestris cusinis a son elegants, funzionâi, nets e cence anime. Come lis nestris zornadis. A son plui di bielece, stant che a son simpri di mancul chei che a vivin in cjase, doprade dome par durmî. La puce di cheste crisi nus fâs pôre. Forsit par vie che no savìn plui distingui il profum che e à la robe che si rive a meti in bande par chei altris. O vin dismenteât che il ben di ducj al vâl cetant di plui dal privileç di pôcs. Ma in gracie de miserie che e bat su la puarte, si stin inacuarzint une volte di plui che meti insieme al jude a superâ ancje lis situazions piês. E cussì al tornarà il timp des credincis. In plui di cualchi cusine a tachin bielzà a fâ biele mostre di se. Magari dentri in cualchi vecjo scansel o rivarìn a cjatâ fûr ancje un tic di chê Creance che o vin dismenteât tra il pestel dai savôrs e il masanin dal cafè. ■
ANGELO FLORAMO

L'EDITORIAL / Preâ par furlan al è onôr e no pecjât

Walter Tomada
Jo no jeri ancjemò nassût cuant che pre Checo Placerean al tacave a voltâ il Messâl par furlan. A son passâts passe 50 agns e i furlans no àn ancjemò plen dirit, pe Glesie di Rome, a preâ inte lôr lenghe. La Conference Episcopâl dai Talians e à mancjât, ancjemò une volte, di fâ bon […] lei di plui +

Gnovis / Acuile sportive furlane

Redazion
Joibe di sere aes 6 intal Salon dal Popul dal Palaç da Comun di Udin si tignarà la cerimonie di consegne de prime edizion dal premi ACUILE SPORTIVE FURLANE, un gnûf ricognossiment che al met dongje il valôr dai risultâts sportîfs ae cussience identitarie che i campions furlans di ogni sport a son bogns di […] lei di plui +